Сегодня знание иностранных языков — не только один из ключевых навыков при работе в международных компаниях, но и способ познакомиться с иной культурой, искусством, литературой, сделать один шаг к тому, чтобы стать гражданином мира: понимать и быть понятым в почти любой точке мира.
Хочу поделиться своим коктейлем успеха в изучении иностранных языков. Я владею тремя иностранными языками (английский — Upper-Intermediate, испанский — B2, сербский — А2). Ниже перечислю то, что работает для меня. Возможно, вам это тоже подойдет. Если нет — не останавливайтесь в изучении языков, ищите свои тропинки.
1. Изучать в среде
Идеальный вариант — изучение языка в языковой школе с запретом на использование других языков: за три недели в языковой школе в Испании мой уровень подскочил с А2 до В2, от «еле формулирую простые предложения» до обсуждения политики. Совсем хорошо — минимизировать общение на других языках. Предупредите близких, что во время курса будете недоступны, перейдите на короткие сообщения вместо долгих разговоров. Поверьте, это сразу ускорит процесс изучения нового языка.
2. «Броситься с лодки»
Осознание либо намеренное формирование максимально острой необходимости и неизбежности в изучении языка: учить «для себя», для удовольствия, как хобби — для меня не работает никак. Только хардкор.
Изучение сербского языка стало мне жизненно необходимым при переходе на работу в Сербию. Уже в первый день прилета было назначено первое занятие по сербскому. Также я когда-то оплатила языковую школу в Испании со стартом через два месяца, а потом записалась на курс испанского в Казани. Как вариант, можно забронировать и оплатить экзамен по языку, например, TOEFL для английского, договориться с преподавателем о контрольных, либо создать для себя иные дедлайны.
3. Соревновательность
Здесь помогает изучение языка в группе либо с напарником, в идеале чуть-чуть сильнее вас и активно прогрессирующим, занимающимся.
4. Частый контакт с языком
Если нет возможности погрузить себя в среду, то можно ее имитировать:
- перевести интерфейс телефона или даже компьютера на изучаемый язык;
- слушать новости и музыку на иностранном;
- смотреть сериалы и фильмы — лучше начинать с простого — мультфильмов или детского контента;
- подписаться в социальных сетях на интересных вам людей, пишущих на нужном языке. А лучше — на новых знакомых. Также можно понемногу их комментировать, хотя бы простыми фразами.
5. Создание ритуала
Мой личный ритуал — перечитывать первую книгу о Гарри Поттере на новом языке. Так я его прочитала пару раз на английском и один раз на сербском. Может быть у вас тоже есть простая и любимая книга?
6. Максимума устного и письменного общения
Если вы в языковой среде — максимизируйте его. Продавцы в овощных лавках, официанты, сосед по очереди в супермаркете — общайтесь с ними на их родном языке, это поможет не только выучить язык, но и расположить к себе собеседника. Интерес к своей культуре со стороны иностранца всегда вызывает уважение.
Если вы не в языковой среде — найдите ее в своем городе: языковые клубы, встречи в Cauchserfing, иностранные студенты в вашем городе (обычно у них мало друзей в вашем городе, и они с радостью пойдут на контакт). Если невозможно и это, то есть много сервисов в Интернете для поиска напарников по изучению языков.
7. Ежедневная практика
Здесь работа строится по принципу «лучше мало, но часто». На день я выбирала две-три фразы и ставила цель — повторить их минимум пять раз. Можно вставлять в разговор, а можно и написать другу: «Смотри какое выражение узнала!». А это уже + 90 выученных фраз в месяц, что тоже совсем неплохо.
8. Эмоции работают на результат
Чем больше эмоций вызывает у нас язык/фраза/топик, тем быстрее и долговечнее будет результат. Приятнее, конечно, иметь дело с положительными эмоциями: перевести и выучить слова любимой песни и радостно ее петь, объяснить что-то важное для вас на иностранном языке симпатичному вам собеседнику. Но негативные эмоции также работают: страх потеряться и быть непонятым в чужой стране, провалить рабочую встречу на иностранном языке — также могут сослужить хорошую службу.
9. Пишите на новом языке
Хотя бы по несколько фраз в день. Когда-то в языковой школе английского языка нам давали задание вести дневник на английском языке, описывая события прошедшего дня. И это прекрасно интегрировало язык в жизнь.
10. Заведите отдельный словарик
Записывайте новые слова, фразы и занимательные факты, которые вам особенно понравились. Это поможет почувствовать себя кладоискателем, усилит интерес и желание найти что-то еще эдакое. Проще всего мне в этом было с сербским. Язык — тоже славянский, и многие слова звучат очень забавно для нашего уха. Например, «позориште» — театр, «цедилка» — дуршлаг, «Прохуяло вихором» — «Унесенные ветром».
Я уверена, что быстро выучить язык реально, однако, времени и вовлеченности потребуется немало. Но результат определенно того стоит. Прокачка когнитивных способностей, стирание границ и новые карьерные возможности придадут импульс для движения вперед.
Читайте также:
Я согласен по поводу важности постоянной практики. Но мои комменты по статье не противоречат этому.
В последнее время (некоторое количество лет) моим любимым писателес стал С.Довлатов. В русском языке ему не откажешь.
Но в его произведениях (где много разных пластов) есть пара тем, особенно мне интересных:
1. О том, как русские адпатировались в США. очень похоже на адаптацию моего поколения к капитализму в России.
2. И вторая тема - о языке. бытовой язык Довлатов освоил, но не стал писать на английском книги, так как понимал - это невозможно. Он остался русским писателем.
Это хорошо известная тема.
Поскольку я в иняз попал в 1992 году, то есть когда только начались активные обмены, студенты жаловались - им говорили в Англии - Вы говорите на языке, на котором давно у нас никто не разговаривает.
Но активный приезд носителей языка к нам в иняз, и еще более активные поездки наших преподаов и студентов (в страны изучаемого языка) дело поправили быстро.
Но не стоит заблуждаться на этот счет. Сначала правильный, потом адаптация.
А вот когда, не поставив произношение, с грамматическим ошибками допускают общение (именно происходит так в нынешней школе и даже гимназиях по коммуникативной методике), тогда получается просто в несколько раз дольше - речь идет исключительно об эффективности (сколько нужно лет для присвоения языка). .
Самое смешное то что при моей встрече с ней в прошлом году у нее появился в русской речи английский акцент. Т.е. она строит русские предложения на английский манер. Этому не научить ... это появляется наверное в подкорках сознания за счет полного погружения в среду.
Без учебников вполне себе возможно, но она переводила слова и выражения на свой язык, который родной. Это дети сопоставляют предмет с его звуковым кодом, а так же целые фразы. Так как у них не с чем сравнивать.
А любой взрослый сопоставляет слова и фразы чужого языка со своим родным, т.е. переводит на родной язык. Потом можно добиться уровня - думанья на чужом языке, уже перешагивая перевод с родного языка.
Но первоначально должна быть опора, это родной язык и смысл слов другого языка. Взрослый может ускорить переход на думанье чужим языком, но перешагнуть этот этап - невозможно.
Поэтому языковые школы, которые строят занятия только на языке носителя, пустая трата времени. Если ещё с существительными, тыкнув на него пальцем можно понять, что это, например, the table - стол или the chair - стул. А куда тыкнешь с образными существительные или прилагательными: unsurpassed – непревзойдённый. Попробуй объясни на пальцах?
А на слух можно фразу:
– As a whole you are right! (В целом вы правы!)
Услышать, как:
– Ass a hole you are rate!
И обидится, и больше не приходить на занятия в клуб любителей языка.
А то что она филолог, конечно же ей в этом помогло сильно, и она думаю, что разбирала и слова и фразы.
Сосиськи сраные, -- социалистических страны.
Нагавно, -- нога в ногу. (Брежнев Л.И.)
Я даже не знаю, как можно перевести на английский фразу: "Экономика должна быть экономной!"
Перевести конечно же можно: The economy should be economical, но в этой шутке для англичанина нет смысла. Он даже не улыбнётся. Будет неделю голову ломать:
- Масло маслянное, а вода водинистая, это понятно. Но как эти чёртовы русские собираются сделать экономику экономной? Опять что-то придумали? Нельзя им доверять! Начнём сначала. Вот масло, и оно масляное, оно быть другим не может, а как экономика?
Вывод: язык - это наше главное оружие!
Но, они ещё на стройке не были...
Если есть база языка, например, 2000-3000 слов, и есть представление, как складываются предложения, в романской группе языков, это чёткий порядок. Но нет практики, то конечно же погружение в языковую среду даст очень сильный толчок. "Развяжет язык", и боязнь им пользоваться.
Но если "0" знаний о языке, то его можно будет учить годами. Что собственно и делается, в школе несколько лет, потом в институте, потом на курсах, и прочее. И погружение ничего не даст, кроме того понимания "что ты полный идиот, и не черта не понимаешь", хотя язык учил 10 и более лет в совокупности.
Но, если правильно заниматься изучением узыка, то за 3 (три) месяца можно вполне прилично выйти на уровень Upper -Intermediate - выше среднего (4000 -5000 слов) или Advanced - продвинутый (более 7000 слов).
Всего-то надо запоминать по 100 слов в день. На самом деле это 100 слов в час. В день можно запомнить 500-600 не напрягаясь. Да даже 111 слов в день, даст словарный запас за 90 дней - 10 000 слов. А это уже уровень - Proficiency.
Одна девочка задалась задачей и за 3 или 4 месяца с нуля сдала экзамен на C1 – высший уровень испанского языка. Т.е. носителя языка с правом его преподавания.
И те, кто учит язык годами, по 5 слов за урок, 2 раза в неделю, никогда его не выучат, но учителя им будут благодарны, и такие ученики очень нужны. А если они ещё закажут частные уроки, то будет ещё лучше! Для преподавателя, конечно.
Это как, в истории:
- Слушай папа, помнишь мистера Джонатана? Он к нам 25 лет ходит, чтобы ты решил его проблему. Так вот, радуйся папа! Я его проблему решил, и всего за час!
- Да, ты идиот! Мистер Джонатан 25 лет оплачивал нам счета за дом. Ты учился в престижной частной школе за его деньги, ты окончил юридический колледж, который он за тебя оплачивал. Ты стал партнёров в моей юридической конторе. И теперь мы потеряли из-за тебя такого ценного клиента? Ты идиот!
Минуточку! Снова перевираете. Речь шла не о помещении в языковую среду, а о том что фонетика (имитация звуков) якобы определяет владение языком. Повторюсь еще раз для особо крупных не специалистов. Не определят. И пример с вороной - не шутка, а аналогия, которую вы видимо не поняли.
Да , всё понято. Только,
Это целенаправленное действие и тактика.
А у Набокова получилось: он "Лолиту" сначала на английском написал, а потом сам же перевел на русский