Юлия Шпакова

Юлия Шпакова

О себе

Перевожу юридические документы, деловые тексты более 15 лет. Английский язык. Завершено более 300 переводческих проектов (5 млн слов):
• юридические документы: учредительные пакеты, договоры и контракты, стандартные формы и разрешения, юридические и аудиторские заключения (PwC), аналитические отчеты в области сравнительного права;
• деловые тексты, коммерческие предложения, информационные и учебные материалы, включая статьи Harvard Business Review, Thompson Reuters.
Ваши тексты – лицо компании. Точность перевода определяет ход проекта, обеспечивает правовую безопасность всех сторон. Точный перевод – это проявление заботы о ваших клиентах, экономия их и вашего времени.
Мой перевод не буквален, а точен, потому что я учитываю разницу правовых систем, понятий и культур. Ваши клиенты прочитают и поймут именно то, что вы хотите им сказать. Правильно переведенный документ поможет им быстрее принять решение и оценить выгоду работы с вами.
Тексты – это деловой актив, который работает на вас и вашу репутацию. Мой перевод создает дополнительную ценность вашего актива. Прежде всего, это индивидуальный подход к вашему бизнесу с учетом ваших целей и задач. Мои переводы настроены на особенности вашей работы и интересы ваших клиентов. Через тексты вы транслируете свой уникальный подход и голос, и я помогаю вам в этом. Потому что UX есть не только в дизайне, но и в текстах.

Опыт работы
ИП Шпакова Ю.В.
Владелец
Описание деятельности компании: перевод (английский) - юридические, деловые тексты, контент, редактирование
Обучение
Санкт-Петербургский государственный университет
Факультет журналистики, связи с общественностью
Санкт-Петербургский государственный университет
Филологический факультет, английский язык
Общая информация
Отрасль: СМИ
Специализация: R&D
Должность: Руководитель проекта
Санкт-Петербург
Языки
Английский
Только друзья могут оставлять сообщения.