Ильдар Бикбаев: Проблемы транслитерации (PR-продвижение компании путем участия в социальном проекте)

Ильдар Бикбаев

Цель проекта – совершенствование государственного управления по вопросам увековечения памяти погибших защитников Отечества посредством устранения коммуникационных барьеров на основе использования последних достижений коммуникативных наук и современных информационных технологий.

В Российской Федерации отсутствует правоустанавливающая форма признания погибшим военнослужащего, числившегося первоначально пропавшим без вести вследствие искажения его паспортных данных, а затем найденным по архивным документам, ранее который найден (с искаженными его данными в имени собственном) и установлен по социально-демографическим сведениям.

Причиной этому по нашему предположению явилось следствие большого количества ошибок при оформлении документов – в сводках воинских потерь, в донесениях госпиталей и медсанбатов, в сведениях о военнопленных.

Подтверждение мы нашли в ошибках выявленных в процессе работы с архивными данными о персональных потерях Второй мировой войны. Большее количество ошибок мы выявили в переписывании собственных имен. Например, солдат с именем Айтуган, имел при переписывании документов несколько имен, последним из них было имя Иван. Т.е де факто погиб, де юре судьба не известна.

Ошибки в документах совершались по разным причинам. Одной из основных была сугубо лингвистическая причина, а именно несоответствие графических и фонетических систем разных языков. Одни и те же сочетания звуков на русском и немецком языках при составлении документов писарь оформлял в соответствии со своим орфографическим стереотипом. Имеются звуки, которые присутствуют в фонетической системе тюркских языков, но нет в русском языке и в немецком или финском языке.

Например, в фамилии «Хисматуллин», в начале слова перед гласными «а, о, у» буква «Х» у немцев произносится как «Ch», т.е. читается как «К». Таким образом, фамилия «Хисматуллин» в начале слова у немцев записывается с ошибкой «Кисматуллин», а «Хайбулинский» район запишется как «Кайбулинский». Буквы «Г» в фамилии «Габдуллин» может немцем восприниматься как «Кабдуллин».

Буквы «Т» в фамилии «Тимербулатов» может немцем восприниматься как «Димербулатов»; буквы «П» («Б»), в фамилии «Хабибов» может немцем восприниматься как «Хапипов», учитывая наличие в начале слова перед гласным «а» расположение буквы «Х», произносящаяся у немцев как «Ch» т.е. прочитается как «К», то фамилия «Хабибов» превращается в «Капипов».

Еще она проблема возникает от позиции звука. Например, окончание топонимов на «иг», немец запишет как «ик» или «их», а баварец напишет «иш».

В некоторых финских протоколах село Потьма превращалась в «Botma» или «Plotma», Боровичи в «Barovets», «Barovits», «Varovits», Теренсай в Оренбургской области в некоторых финских документах фигурирует как «Derenzait», «Derenskai» и даже «Lerautzein».

Зеркальность этой проблемы существует и для немецких, японских и финских военнопленных. В протоколах допроса партизанского отряда «Красный онежец», отмечено, что «при разгроме Кимасозерского гарнизона отрядом «Красный онежец» …взяты …пленными …Челенгус Суло-Юханус, Карьялайнен Уно-Эркки, Пелтонен Эмиль-Иоганнес, Сентери Эйно-Калла, Хиити Альберт, Салмела Вилье-Эрнст». Все они записаны были с ошибками.

Оказалось, что в составлении подачи сведений о безвозвратных потерях имеются свои закономерности. Эти данные можно классифицировать по десяти признакам. Имея такую классификацию, дальнейший поиск без вести пропавших можно и нужно вести путем создания электронных баз данных с дальнейшей обработкой с помощью специальных программ. Для установления судеб пропавших без вести солдат и офицеров мной разработана модель поиска. Она основана на анализе всех данных о пропавших без вести солдатах и офицерах.

Родственники могут рассчитывать не только на везение поисковиков при установлении судьбы солдата по найденному медальону, но и получить сведения по документам сайта, предложенного нами Министерству обороны Российской Федерации. Результат работы по предлагаемому алгоритму поиска в ОБД «Мемориал» стало установление судьбы военнопленных концлагеря Цайтхайн. Только из Республики Башкортостан из 189 военнопленных умерших в этом лагере 84% числились пропавшими без вести. При этом:

  • из 189 человек оказалось 54% славянина и 46% с тюркскими фамилиями и именами;
  • из выявленных славянских имен 5% документов оформлены посредством немецкой графики с ошибками;
  • из выявленных тюркских фамилий 33% документов оформлены посредством немецкой графики с ошибками;
  • из выборки военнопленных со славянской фамилией (54%) 10% документов оформлены с ошибками при переводе с русского языка на немецкий язык;
  • всего из выборки людей с тюркской фамилией (46%) у 71% имена собственные переведены с ошибками с русского языка на немецкий язык;
  • 30% географических названий оформлены посредством немецкой графики с ошибками.

Предлагаем совместно разработать компьютерную программу по использованию принципов транслитерации для работы в Объединенной базе данных «Мемориал» и совместно разработать автоматический перехода от документов с ошибками к исправленным именам собственным (омонимам и топонимам), на основе разработанного нами алгоритма.

Самый важный результат нашей совместной работы - он дает возможность родным установить тысячи военнослужащих, считавшихся ранее пропавшими без вести.

Расскажите коллегам:
Эта публикация была размещена на предыдущей версии сайта и перенесена на нынешнюю версию. После переноса некоторые элементы публикации могут отражаться некорректно. Если вы заметили погрешности верстки, сообщите, пожалуйста, по адресу correct@e-xecutive.ru
Комментарии
Руководитель проекта, Москва

Ильдар!

Обалдеть!
ИМХО - Ваша статья - самая неожиданная из недавно появившихся на е-хе!! Кто по менеджемент, а Вы про лингвистику, да еще в таком ключе. Глубокий Вам респект.
Хочется сказать: ''Главное, чтобы не было войны!''

Руководитель проекта, Москва

О роковых ошибках в переводах (ложных друзьях переводчиков).

Слышал такую байку от одного преподавателя ВИЯКа.
Во время войны в одном документе Касабланка с испанского была переведена как Белый дом (Casa blanca), а по факту имелся в виду именно город в Марокко. Эта ошибка немецкого переводчика стоила немцам провала какой-то важной операции.

Руководитель управления, Уфа

Здравствуйте Александр!

Спасибо за оценку статьи. Это мой первый пробный шаг. На счет:

Цитата

Кто про менеджмент, а Вы про лингвистику, да еще в таком ключе.

Продвижение социально значимых проектов и способность привлечь для этого финансовые средства бизнеса, чем не менеджмент в зндаументе. Ведь патриотизм не только выход с флагами и шарами в праздники, но и реальная работа наших школьников и студентов ( у нас 17 поисковых отрядов и более 500 человек участников) по восстановлению судеб пропавших без вести солдат во время Второй Мировой войны.

Приглашаем Всех к сотрудничеству!

С Уважением, Ильдар Бикбаев.

Руководитель управления, Уфа
Здравствуйте! Предлагаю ссылку на репортаж Михаила Чернова (НТВ) по теме статьи. [COLOR=red=red]Рекомендую посмотреть:[/COLOR] [COLOR=green=green]В документах значится под другой фамилией (видео) В годы войны пленных с восточными именами немецкие оккупанты записывали небрежно, часто с серьезными ошибками. http://www.ntv.ru/news/192380/ [/COLOR] С Уважением, Ильдар Бикбаев.
Менеджер по маркетингу, Уфа

Добрый день, Ильдар и уважаемые форумчане.
Выражаю свою благодарность за Вашу работу и за статью-респект ;)
Надеюсь многие откликнутся к сотрудничеству с Вами.
Гуцалюк Мария.

Аналитик, Москва

Спасибо, Ильдар!
Проблема такая несомненно есть. У меня дед пропал без вести, фамилия славянская: Беляшкин. Но написать её на немецком языке очень непросто.
Но я, собственно, не об этом. Вы пишете: создать программу. Но ведь такие программы существуют, их в полную силу используют банки, когда делается поиск по части фамилии или имени.

Руководитель управления, Уфа
Здравствуйте Анатолий!
Анатолий Курин пишет: У меня дед пропал без вести, фамилия славянская: Беляшкин.
Первое с чего начну общение давайте попробуем совместно найти на Вашего деда документы на нашем сайте ОБД Мемориал. Для этого напишите мне в личку ответы 1. ФИО 2.Военкомат и дату призыва 3.Место и дату рождения 4.Состав семьи - ФИО жены и родителей, место проживания с момента призыва до 1953 ( до этого года еще шли донесения в Минобороны) 5.Образование, что окончил 6.Где, кем работал до призыва 7.Если сохранились письма и адреса полевой почты сканируйте и пришлите мне 8.Если с фронта он прислал фотографии, сканируйте его записи на обороте фотографий и присылайте. 9.Если Вам или родным известно кто с ним убыл на фронт в один день и судьба этого человека известна - если только в случае погиб или вернулся, то сообщите мне Фамилию Имя этого человека 10. Если имелась информация о ранении, напишите все что знаете. 11. Если он писал о наградах, сообщите нам 12.Укажите в ответе свой телефон для уточнения сведений, адрес в скайпе и эл.адрес 13.Если Вы или родные направляли запросы в архивы, пришлите копии ответов 14.Если сохранились извещения и справки, присланные им из части и т.д., пришлите т.к. для поиска это очень важные документы Ждем от Вас письмо С Уважением, Ильдар Бикбаев
Руководитель управления, Уфа

Анатолий!
Второе. Программа поиска на нашем сайте имеется и работает, но к ней нужно написать дополнение с ''мозгами'' в которой будут все сведения о правильным написанием всех фамилий и имен всех национальностей СССР и программа сама, за человека должна предложить возможные правильные варианты, вместо тех что писали советские писари (славяне мусульманские данные, мусульмане славянские, и т.д.). немецкие писари, финские, итальянские, японские и т.д. путем сопоставления не правильно написанных со шаблоном. В этом наша идея совершенствования сайта ОБД Мемориал.

С Уважением, Ильдар Бикбаев.

Аналитик, Москва
Ильдар Бикбаев пишет: Здравствуйте Анатолий!
Анатолий Курин пишет: У меня дед пропал без вести, фамилия славянская: Беляшкин.
Первое с чего начну общение давайте попробуем совместно найти на Вашего деда документы на нашем сайте ОБД Мемориал. Для этого напишите мне в личку ответы 1. ФИО 2.Военкомат и дату призыва 3.Место и дату рождения 4.Состав семьи - ФИО жены и родителей, место проживания с момента призыва до 1953 ( до этого года еще шли донесения в Минобороны) 5.Образование, что окончил 6.Где, кем работал до призыва 7.Если сохранились письма и адреса полевой почты сканируйте и пришлите мне 8.Если с фронта он прислал фотографии, сканируйте его записи на обороте фотографий и присылайте. 9.Если Вам или родным известно кто с ним убыл на фронт в один день и судьба этого человека известна - если только в случае погиб или вернулся, то сообщите мне Фамилию Имя этого человека 10. Если имелась информация о ранении, напишите все что знаете. 11. Если он писал о наградах, сообщите нам 12.Укажите в ответе свой телефон для уточнения сведений, адрес в скайпе и эл.адрес 13.Если Вы или родные направляли запросы в архивы, пришлите копии ответов 14.Если сохранились извещения и справки, присланные им из части и т.д., пришлите т.к. для поиска это очень важные документы Ждем от Вас письмо С Уважением, Ильдар Бикбаев
Уважаемый Ильдар, искренне благодарю за предложене помощи, но мне удалось поместить документы деда в ОБД Мемориала. У меня сечас другая мечта: хочу памятник 537 полку на родине деда поставить, почти весь полк погиб, да что там полк, там 8 дивизий исчезло, две горьковских (то есть из Горьковской/Нижегородской области). Иначе, представляете: стоит в районном посёлке стела,там около 500 погибших. Я спросил у администрации: почему процент погибших в десятки раз меньше российского, вас это не озадачивало? А ответ простой: там нет без вести пропавших, а их не менее 3 000 тысяч.
Руководитель управления, Уфа

Уважаемый Анатолий! Здравствуйте. Если вести речь об установке памятника 537 полку, то мое мнение - необходимо собрать информацию по потерям 537 полка, т.е. уроженцам Нижегородской области и вашего села. Для этого необходимо проанализировать донесения 537 полка, книги памяти, сведения о умерших в госпиталях по данным в ОБД. В идеале просмотреть книги учета 537 полка в ЦАМО в г. Подорльск. Мы в январе - феврале 2011 г. планируем работу в ЦАМО. При необходимости можем Вам оказать консультацию и помощь в работе с документами.
С Уважением, Ильдар Бикбаев.

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Статью прочитали
Обсуждение статей
Все комментарии
Дискуссии
Все дискуссии
HR-новости
Названы самые привлекательные работодатели России: исследование «Талантист»

В рамках исследования был сформирован рейтинг самых привлекательных брендов работодателей, который складывался из оценок узнаваемости и привлекательности.

Объявлены победители бизнес-премии WOW!HR Россия 2024

Победителей в каждой из девяти номинаций определило HR-сообщество путем открытого голосования по итогам защиты 58 реализованных кейсов.

Сотрудники не готовы отказаться от гибрида даже за повышение зарплаты

При этом 47% работодателей все еще считают такой формат работы привилегией, а не данностью.

Спрос на операторов call-центра в продажах вырос в 3,5 раза

В целом за первый квартал 2024 года по России количество вакансий в продажах выросло на 26% за год.