Стажировка, которая изменила все: 8 историй руководителей

Как случайная стажировка может повлиять на карьеру и дальнейший жизненный путь? Можно ли попасть на стажировку в зрелом возрасте и найти свое призвание? Редакция Executive.ru попросила экспертов рассказать об их опыте прохождения стажировок и о том, какие выводы они сделали. Публикуем комментарии.

1. Стажировка помогла создать свою компанию

Карина Варданян, CEO международного бюро «Пересборка бизнеса»

Когда мне было 13 лет, папа договорился с другом, владельцем одной из первых туристических компаний, чтобы я помогала в офисе. Я провела там три недели на каникулах. Тогда я увидела компьютеры и как за ними работают в прикладном порядке, что сильно отличалось от уроков информатики. Это замотивировало меня научиться скоропечатанию.

Меня впечатлили люди, свободно говорящие на иностранных языках — и позже я выучила немецкий и польский языки за полтора года до уровня С1. Я наблюдала за продажами и общением с клиентами, а туры в то время были очень и очень дорогими. Это стало стимулом изучения искусства переговоров и продаж.

Но самое главное, что я взяла в свою будущую жизнь — это теплая поддерживающая атмосфера. Коллектив был молодой. Ребята были жизнерадостными, веселыми и постоянно смеялись. Это стало для меня картинкой идеальной корпоративной культуры, в которой есть взаимовыручка, взаимопонимание, слаженный и позитивный коллектив. Не было сплетен, никто никого не топил и не пытался возвыситься за счет коллег.

Нашему торговому бизнесу 23 года. На протяжении всех этих лет я формировала корпоративную культуру, основанную на уважении и доверии. Сейчас у нас уровень бирюзовой организации. Управление строится не на командных линиях, а на общих целях и взаимопонимании. К этому же я подвожу клиентов в управленческом консалтинге. Развиваться будет только та компания, в которой есть мир, куда хочется приходить по утрам, и можно продолжить общаться с коллегами по вечерам, уже в неформальной обстановке.

Стажировка имела и другой эффект — я точно поняла чем хочу заниматься в будущем. Тогда для меня сложилась картинка: что еще нужно выучить, освоить для того, чтобы прийти к желаемому. В школе этому не учили. Тогда, в седьмом классе, будучи отличницей, я начинала читать первые книги по коммуникации и переговорам. Я ждала с нетерпением, когда я стану работать и расширять знания и опыт в этой сфере, и уже в 17 лет я стала работать и применять знания на практике.

2. Стажировка помогла войти в мир IT и остаться там

Наира Давудян, маркетолог iD EAST

Уже 7 лет я нахожусь в мире IT. Расскажу, как я там оказалась.

Когда я была студенткой третьего курса Волгоградского политеха, передо мной встал вопрос, где пройти учебную практику. Тогда на помощь пришел наш преподаватель, который был знаком с коммерческим директором компании iD EAST – разработчиком мобильных приложений. И представить себе не могла, что наше знакомство будет таким долгим. Случайности способствовали и мне, и компании: мне нужна была закрытая практика, а они искали помощников-студентов.

В отделе продаж планировалось развитие тендерного направления. Знакомство с такими понятиями, как закупки, ЭЦП и тендерные площадки, вызывали у меня страх. Но благодаря моим коллегам процесс стал интересным и захватывающим, и я не хотела останавливаться. По итогам успешного прохождения практики мне предложили остаться и я согласилась.

Мне понравились следующие моменты в ходе моей практики:

  • Разнообразие задач – от изучения документов до общения с клиентами. Я стала погружаться в атмосферу компании, изучать бизнес-процессы, узнавать, как работает каждый отдел. Это очень важные навыки, которые пригодятся в карьере.
  • Отзывчивость коллег – мне повезло с моей командой. Они понимали, что перед ними студентка без опыта и учитывали это. Они помогали и поддерживали в любых обстоятельствах, за что я им до сих пор благодарна.
  • Очень важно иметь наставника во время практики. Я рекомендую компаниям, которые проводят учебную практику, назначать определенного человека, ответственного за стажера. Это приносит пользу и наставнику, и стажеру. Наставник совершенствует свои навыки в обучении людей, закрепляет полученные ранее знания и получает обратную связь. А стажеру будет гораздо легче влиться в рабочий процесс, зная, что рядом есть надежная поддержка, которая всегда поможет и не будет искать отговорки и ссылаться на свою занятость. За наставничество можно выделить дополнительный бюджет как вознаграждение или приятный бонус. Каждая компания решает сама.
  • Возможность выбора направления, которое тебе наиболее интересно: продажи, маркетинг, разработка, управления проектами и т.д.

После трех лет работы на позиции менеджера по тендерам, я решила изменить свое направление и сейчас занимаюсь маркетинговыми коммуникациями в компании.

3. Стажировка помогла найти любимую работу

Татьяна Виноградова, ведущий брокер по продажам зарубежной недвижимости в агентстве недвижимости FluffyWhite

Будучи студенткой, я искала стажировку. На сайте по поиску работы мне попалась вакансия помощника руководителя. Я отправила резюме и с замиранием сердца ждала ответа от работодателя. Я даже не подозревала, чем обернется для меня этот отклик.

После пары собеседований и трех дней ожидания меня пригласили на стажировку в молодое агентство недвижимости. Я распечатывала документы, отправляла почту и выполняла другие поручения руководителя. Каждый день я наблюдала за работой брокеров, за их горящими глазами, многомиллионными сделками и благодарными клиентами. И сама не заметила, как начала следить за обращениями потенциальных клиентов в социальных сетях и мысленно подбирать варианты недвижимости для жизни и инвестиций.

В один беспокойный день, когда все брокеры были на встречах, в чат обратился мужчина с желанием купить квартиру в новостройке. Я не стала отвлекать брокеров, сама выявила потребность и предложила подходящие варианты. Спустя два часа заинтересованный покупатель уже пил кофе в нашем офисе и заключал с нами договор. Так свершилась моя первая сделка и началась карьера брокером по продаже зарубежной недвижимости.

Я полюбила новую работу, хотя временами было непросто. Сфера недвижимости требует экспертности и постоянного развития. Нужно постоянно следить за трендами, разбираться во всех юридических тонкостях. Сначала я продавала только российскую недвижимость, но мои результаты впечатлили руководителя, и она доверила мне более сложные сделки с новостройками в ОАЭ. За первый год я помогла приобрести квартиры тридцати семьям, а новую ступень в карьере восприняла как вызов. Я поняла, что хочу развиваться и стать лучшим брокером. Амбиции заставили выучить иностранный язык, изучать рынок недвижимости в Объединенных Арабских Эмиратах и технологию работы с зарубежными застройщиками.

Вот уже полтора года я работаю на рынке недвижимости Дубая и Абу-Даби, представляю агентство на мероприятиях от застройщиков Дубая в городах России. За моими плечами больше сотни сделок, а мой средний доход — 200 тыс. рублей в месяц.

4. Стажировка помогла начать карьеру в международной компании

Екатерина Ивович, Project Director, BDC Consulting

Я обучалась в НИУ ВШЭ на 4-м курсе на направлении стратегического менеджмента. Часто к нам приезжали работодатели, чтобы продемонстрировать перспективу работы у них. Большинство компаний были международными, с хорошими условиями сотрудничества. Среди них – компания Samsung предлагала программы стажировок в Корее. Условия были непростые: необходимо было подписать контракт на несколько лет, релоцироваться в Корею, работать там, а потом отработать некоторое время в России по возвращении.

В конце презентации они упомянули, что также есть российская программа стажировок в московском офисе. Я подала туда документы. Необходимо было сделать письменную самопрезентацию, ответить на ряд вопросов и написать что-то вроде эссе на заданную тему. Через три недели меня пригласили на стажировку.

Нас было трое студентов на стажировке, прикрепили к маркетинговому департаменту, к харизматичному руководителю, который организовывал ивенты под запуски продуктов компании. Мы решали очень разные задачи, знакомились с сотрудниками. Офис был устроен как open space. По периметру, спиной к стенам, сидели директора – старшие менеджеры. Мы располагались посередине. Ближе к окончанию стажировки один из старших менеджеров должен был решить вопрос организации CRM-департамента в штаб-квартире стран СНГ и Балтии. Так получилось, что меня спросили, знаю ли я что-то об этом направлении. На тот момент у меня были знания от участия в реальных проектах малого бизнеса и теоретический опыт старших товарищей.

Я продемонстрировала свое видение данного направления в Samsung, и мне сделали оффер стать после стажировки полноценным членом команды. Так начался мой карьерный путь в международном бизнесе. Совместно с коллегой по российскому офису, а потом и моей подругой, мы занимались созданием клиентских баз данных конечных покупателей, создали клуб лояльности «Школа Инноваций Samsung», где проводились мероприятия, создавались специальные предложения и рассылки для постоянных покупателей.

После Samsung у меня был непродолжительный опыт в собственном бизнесе. А потом более 9 лет работы в одном из крупных несетевых рекламных агентств России – Unite (Progression Group). Там прошла путь от менеджера до директора по стратегическому планированию и новому бизнесу. Здесь стажировки стали регулярным инструментом работы с начинающими специалистами. Мы брали их почти во все департаменты: дизайн, копирайт, эккаунт-менеджмент, стратегия.

Занимаясь в своем отделе разработками стратегий для крупных брендов, нельзя было ожидать, что молодые специалисты, которые приходят к тебе в отдел, сразу смогут на должном уровне генерить решения для твоих клиентов, даже если у них ранее был опыт. Работа со стратегиями связана с определенным кругозором, насмотренностью, опытом формулирования из информации выводов, а также способностью выдавать результат на требуемом языке клиента.

Поэтому я брала начинающих специалистов (зачастую через стажировки) на позицию аналитиков, чтобы, увидев потенциал, взращивать в человеке стратега.

Главное, на что я обращала внимание:

  1. Мотивация к развитию и блеск в глазах. Если человек не нужен сам себе, то никакой руководитель и наставник не сможет получить результат от сотрудничества.
  2. Аналитический склад ума – умение работать со сборкой информации и делать короткие и полезные выводы.
  3. Знание английского.

На этих трех пунктах мы уже совместно развивали недостающие навыки и hard skills.

5. Стажировка помогла получить повышение

Михаил Грубер, эксперт Executive.ru

1996 год, самое начало зарождения более-менее цивилизованного бизнеса в Москве. На смену вещевым и продуктовым рынкам постепенно приходят магазины и формируются розничные сети. В то время все было в новинку, необычно и поэтому захватывающе интересно. Бизнес развивался очень динамично, поскольку рынок был не насыщен, конкуренции практически не было. Но и учиться тому, как вести бизнес, в России было не у кого. Я только начинал свою карьеру в качестве директора магазина в одной из одежных сетей и делал вполне серьезные успехи в продажах и управлении, потому что человек я коммуникабельный и творческий, и все новое меня очень мотивировало на результат.

И вот руководство компании решило направить меня на стажировку не куда-нибудь, а в США! И задача была обучить меня не только управлению торговой точкой, но и дать теоретические знания и практические навыки в финансовом и ассортиментном планировании, мерчандайзинге, маркетинге и куче всего, что объединяла в себе розничная торговля. Это была потрясающая возможность обучиться у опытнейших американских ритейлеров всем премудростям бизнеса. Однако было очень не маленькое «но» – мой английский был на уровне средней российской школы, то есть никакой. Но я решил, что как раз и будет повод его подучить на практике.

Стажировка длилась три месяца. Это было полнейшее погружение в языковую, культурную и бизнес-среду. Масса полезнейшей информации, практики, повседневного общения с профессионалами, которые привили, кроме профессиональных знаний, навыки общения, коммуникации и достижения результатов благодаря soft skills, как теперь эти навыки принято называть.

Как результат, по возвращении – перевод на должность руководителя отдела закупок и планирования. Затем в продолжение обучения был курс MBA и дальнейшее движение по карьерной лестнице. Как итог – должность генерального директора крупной международной компании в России и СНГ с оборотом более 1 млрд руб.

Абсолютно уверенно могу сказать, что стажировка – один из самых действенных способов обучения, но при одном важном условии: необходима правильная организация самого процесса стажировки. В противном случае это будет скорее походить на некий аттракцион, который не даст желаемого результата.

6. Стажировка помогла перезапустить карьеру после декрета

Любовь Акимова, директор PR-агентства «Март»

Единственная стажировка в моей жизни случилась, когда я очень нуждалась в работе, а мой работодатель мог выбирать сотрудников. После декрета я решила кардинально сменить профессию. Пришла на собеседование в редакцию деловой газеты и, как сейчас говорят, сразу поймала вайб. Безлюдье раннего утра, мансардные окна, пылинки в лучах солнца, завалы на рабочих столах – хочу сюда! Редактор оказался простым, добрым и с чувством юмора. А вот я не произвела впечатления. Позже редактор признался: не думал, что из человека с моей профессией выйдет толк в деловой журналистике. Но шанс дал.

Первую статью я написала из дома. Страницы текста пестрели правками. Но моим будущим коллегам мой будущий начальник сказал, что я неожиданно для него справилась. Мне стали поручать более сложные задания. И я уже сидела в редакции. За три недели присмотрелась к людям, прочувствовала атмосферу коллектива, познакомилась с правилами и требованиями. И это тоже оказалось важной частью стажировки – узнать компанию и людей, понять, хочу ли я здесь работать. В итоге мы сошлись, эта работа стала любимой. 

Стажировка – подходящее решение, чтобы работодателю и претенденту на должность присмотреться друг к другу. Но внедрять эту практику среди сотрудников с опытом, когда на рынке есть дефицит кадров, побоялась бы, даже несмотря на конкурс резюме. Зато студентов мы на стажировку в PR-агентство принимаем регулярно. В учебных заведениях уже сложился наш образ как работодателя: строгие и требовательные, «у них по-настоящему работать надо». Со своей стороны по итогам стажировок несколько раз делала предложения о работе студентам или рекомендовала их другим работодателям. 

7. Стажировка дала неприятный, но полезный опыт

Анастасия Котлова, руководитель проектов, ГК Selecty

Примерно на третьем курсе обучения я поняла – стажировки это возможность попробовать себя в разных направлениях и ощутить свою границу комфорта. В тот период я отправляла анкеты в разные компании. В двух местах, куда я хотела попасть, был отбор из трех этапов – сначала резюме и сопроводительное письмо, затем эссе на предложенную тему и в конце большой тест.

Самым сложным для меня оказались не вопросы и темы, а неопределенность – критерии отбора оставались загадкой до конца. Поэтому, после того, как в одной компании был получен оффер, а в другой отказ, выводы сложились сами собой:

  • Первый – если тебя куда-то не взяли – с тобой все хорошо, ты все еще классный, просто именно сейчас ты не подходишь. Возможно, дело в субъективных причинах.
  • Второй – скорее всего, тесты нужны именно для отсеивания нерелевантных кандидатов по определенным пунктам.
  • Сама стажировка была интересной и насыщенной. Но из-за фул-тайм загруженности возникали трудности с дневной учебой. А еще она была неоплачиваемой – мы тратились на проезд и выполняли много работы за других бесплатно. Отсюда появился третий важный вывод – любая работа должна оплачиваться.

По итогам я попала в топ лучших и получила приглашение на работу, но отказалась, потому что предпочла работать в коммерческой сфере, а не в государственной. Но сам по себе опыт оказался полезным. И здесь мой финальный вывод – любой опыт, даже неприятный, может пригодится.

8. Стажировка, помогла понять, что Agile Coach – не мой путь

Елена Агафонова, профессиональный коуч, эксперт Executive.ru

Расскажу о недавней стажировке, которая не дала старт очередной карьере, но вместе с тем была безумно ценной по целому ряду причин. 

В этой жизни я несколько раз меняла профессию. Если быть точной — 5 раз. Последний на сегодня поворот случился в 40 лет. Поэтому даже специализируюсь в теме смены профессии в зрелом возрасте. Конечно, стажировка порой бывает прекрасным способом примерить на себя реальность, существующую в воображении. Но лично у меня самой такой опыт появился буквально лишь полгода назад. Я подумала, что обширный бэкграунд в бизнесе и коучинге может быть более чем применим в IT, в среде стартапов, и потому предложение попробовать свои силы в роли Agile Coach, абсолютно случайно полученное через рассылку, привлекло мое внимание, а затем и серьезно увлекло на целых шесть месяцев!

Это было замечательное путешествие! И именно благодаря такому опыту я поняла, что Agile Coach — не мой путь. Оглядываясь назад, могу сказать, что:

  • Стажировка, прежде всего, выявляет не уровень владения знаниями и умениями в какой-то сфере, а то, насколько эта сфера вообще ваша: она приносит или забирает энергию? Если приносит, go! Если нет, не тратьте время и силы.
  • Вместе с тем, стажировка, ни к чему особенному не обязывает ни вас, ни компанию или проект. Обычно это ограниченное время, достаточное, чтобы сделать выводы и принять более долгосрочные решения.
  • В ходе стажировки появляются новые связи, контакты, полезные источники знаний, которые, скорее всего, в любом случае окажутся востребованными в будущем.
  • Стажировка может открыть глаза на то, кем вы хотите стать на самом деле. Например, я в итоге организовала свой проект и сейчас вместе с еще парой коллег работаю над своим продуктом. Скорее всего, без захода на стажировку я бы даже не догадывалась о таком потенциале.

Материал подготовлен с помощью сервиса «Лига экспертов» Executive.ru.

Подать заявку в Лигу экспертов

В анонсе использован кадр из фильма «Стажер»

Читайте также:

Расскажите коллегам:
Комментарии
Руководитель группы, Москва
Анатолий Курочкин пишет:
Можно написать: "Я работал в стартапе". Но на мой вкус, лучше: "Я работал в небольшой, молодой компании, в которой мы пытались изобрести велосипед". 

Не любая небольшая молодая компания, в которой что-то изобретают, является стартапом. Если у нее не подразумевается взрывного роста стоимости, это не стартап. 

Понятно, что не у любого стартапа реально происходит рост стоимости: многие закрываются с долгами. Однако при запуске компании ожидается, что будет взрывной рост. 

Руководитель группы, Москва
Анатолий Курочкин пишет:
И в Сов. Союзе было, например, слово "Скупервизор". А впридачу - телевизор, тепловизор. Почему теперь стало "Супервайзер"? 

Это два разных метода перевода: транскрипция и транслитерация.

Например, фамилию Cato можно перевести как Като, а можно как Кейто. И то, и то правильно, только в одном случае это транскрипция, а в другом - траслитерация.

Кстати, слово "супервизор" в русском языке до сих пор есть: это психолог, который проводит супервизию (консультирование) других психологов.

А "супервайзер" - это руководитель группы (чаще всего, менеджеров по продажам, торговых представителей)

Руководитель группы, Москва
Анатолий Курочкин пишет:
Иначе мы век будем жить по чужим методикам и инструкциям.

В тех отраслях, где мы перенимаем чужой опыт, - да, так и будет: инструкции и методики (и терминология) перенимаются оттуда.

Если у нас отрасль дизайна, производства и продаж обуви развилась таким образом, что  не сформировалось отдельных слов для десятков разновидностей туфель, то мы перенимаем и будем перенимать такие слова как мокасины, эспадрильи и прочее. 

Если такая профессиональная деятельность как коучинг появилась в США, а только потом пришла к нам, то мы перенимаем это слово. Если бы у нас был точный аналог этой профессии, то не перенимали бы.

Если такое явление как венчурное инвестирование появилось в США, вместе с понятием стартап, а потом пришло к нам, то мы перенимаем слово "стартап", потому что венчурное инвестирование у нас не было развито, и точного эквивалента стартапам у нас не было. 

Там, где мы делимся своим опытом, слова перенимают у нас (как я выше приводила в пример слово "борщ", точно так же "квас", "водка"). 

Кстати, так как СССР первым был в космосе, то в те годы в английский пришло из русского слово "космонавт" (cosmonaut) - им называли советских космонавтов, а космонавтов других стран называли астронавтами (astronaut).

А сейчас мы во многих отраслях не первые, поэтому перенимаем чужой опыт и чужую терминологию. Возможно, когда-то будет наоборот.

То есть, вы правильно все замечаете насчет перехода иностранных терминов в русский язык, но это не причина, а следствие. Причина в том, что у нас многие отрасли менее развиты, поэтому и происходит заимствование и технологий, и методик, и, как следствие, терминов.

Аналитик, Москва
Елена Аронова пишет:
Анатолий Курочкин пишет:
Я не знаю, чем занимается коуч. Но не думаю, что он только задаёт вопросы. Так не бывает.

Анатолий, бывает. Коучинг (по стандартам Международной федерации коучинга, ICF) - это ТОЛЬКО задавание вопросов.

Анатолий Курочкин пишет:
Мне было бы понятнее, если бы написали "тренер-наставник".

Тренинг и наставничество - это понятия, принципиально отличающиеся от коучинга.

Наставничество - это когда человек с большим опытом что-то объясняет человеку с меньшим опытом.

Тренинг - это когда человек с большим опытом дает обучающемуся упражнения. Выполняя их, обучающийся развивает навык. Плюс тренинг включает опять же часть, где более опытный человек (тренер) с высоты своей экспертности дает объяснения. 

Коучинг не подразумевает никаких объяснений, упражнений и не подразумевает передачи какой-либо экспертности. Это только задавание вопросов, для того, чтобы человек, отвечая на них, проговорил вслух какие-то вещи, посмотрел на них с неожиданной стороны и нашел свое решение.

Благодарю! Это всё понятно. Тогда усложню задачу. Приходит человек, который называет себя коучем?
- Здравствуте? 
- Сегодня мы будем заниматься коучеванием/кочингом?

Я именно про это, когда писал про "так не бывает". А вот направление беседы может состять из вопросов, вы правы. Профи от коучинга точнее моего смогут определить своё место и самоназвание, я не навязываю и прекрасно понимаю, кто такой наставник и тренер. 

Елена Аронова пишет:
Анатолий Курочкин пишет:
Можно написать: "Я работал в стартапе". Но на мой вкус, лучше: "Я работал в небольшой, молодой компании, в которой мы пытались изобрести велосипед". 

Не любая небольшая молодая компания, в которой что-то изобретают, является стартапом. Если у нее не подразумевается взрывного роста стоимости, это не стартап.  

Вот видите, оказывается что не всё так просто с однозначностью английского. Можно уже и Ириной поспорить, это она такое определение предложила, я чуток переработал. "Уже спор! Уже диспут" (Жванецкий). )))))))

Елена Аронова пишет:
Анатолий Курочкин пишет:
И в Сов. Союзе было, например, слово "Скупервизор". А впридачу - телевизор, тепловизор. Почему теперь стало "Супервайзер"? 

Это два разных метода перевода: транскрипция и транслитерация.

Например, фамилию Cato можно перевести как Като, а можно как Кейто. И то, и то правильно, только в одном случае это транскрипция, а в другом - траслитерация.

Кстати, слово "супервизор" в русском языке до сих пор есть: это психолог, который проводит супервизию (консультирование) других психологов.

А "супервайзер" - это руководитель группы (чаще всего, менеджеров по продажам, торговых представителей)

Да, но пришла новая мода (тренд - устар.). Теперь нужно калькировать английские слова. Я знаю другое значеие слова "супервизор". Ни за что не угадаетет ))))))))))))))

Елена Аронова пишет:
Анатолий Курочкин пишет:
Иначе мы век будем жить по чужим методикам и инструкциям.

В тех отраслях, где мы перенимаем чужой опыт, - да, так и будет: инструкции и методики (и терминология) перенимаются оттуда.

Если у нас отрасль дизайна, производства и продаж обуви развилась таким образом, что  не сформировалось отдельных слов для десятков разновидностей туфель, то мы перенимаем и будем перенимать такие слова как мокасины, эспадрильи и прочее. 

Если такая профессиональная деятельность как коучинг появилась в США, а только потом пришла к нам, то мы перенимаем это слово. Если бы у нас был точный аналог этой профессии, то не перенимали бы.

Если такое явление как венчурное инвестирование появилось в США, вместе с понятием стартап, а потом пришло к нам, то мы перенимаем слово "стартап", потому что венчурное инвестирование у нас не было развито, и точного эквивалента стартапам у нас не было. 

Там, где мы делимся своим опытом, слова перенимают у нас (как я выше приводила в пример слово "борщ", точно так же "квас", "водка"). 

Кстати, так как СССР первым был в космосе, то в те годы в английский пришло из русского слово "космонавт" (cosmonaut) - им называли советских космонавтов, а космонавтов других стран называли астронавтами (astronaut).

А сейчас мы во многих отраслях не первые, поэтому перенимаем чужой опыт и чужую терминологию. Возможно, когда-то будет наоборот.

То есть, вы правильно все замечаете насчет перехода иностранных терминов в русский язык, но это не причина, а следствие. Причина в том, что у нас многие отрасли менее развиты, поэтому и происходит заимствование и технологий, и методик, и, как следствие, терминов.

Елена, это одно из объяснений, но я не ищу причины, я предлагаю изменять наши привычки.

Ваше объясенение далеко не всегда верно. Даже с космонавтом/астронавтом. даже с геликоптером, с аэропланом, автомобиль, паровоз.
Масса немецких технических слов, понятно почему, но далеко не все. Пожарный так и не стал брандмауром, или как там у них. Так что это не окончательное объяснение.

И спутник не всегда спутник, а сателлит. Всё гораздо сложнее. Да и "коучевание" не открытие Америки, а обычная коммерческая идейка. Так себе. 

А в медицине почему-то латынь. Латыняне далеко не первые в мире медики. )))
Много голландских слов на флоте, кторые ни один голландец уже и не признает: аврал - овер олл. Так что и коуч когда-нибудь станет нормальным русским словом "кучер", но в новом понимании ))))  

Возможно людям нравится козырять и понтоваться непонятными словами. "Они хочут свою образованность показать" (от А.П.Чехова).

Я понимаю, русский язык любит впитывать новое и легко очищается. От них к нам "мокасины" (хотя по аналогии с "коучинг" должны быть "мокассинс"). А от татарского языка "башмак". Да ещё и расширилось применение этого "башмака" (имею в виду приспособление для желдора).

Так что не могу полностью поддержать вашу версию, уважаемая Елена.
Кстати, "венчурное инвестирование" пришло просто от наличия Бреттон-Вудской системы.  Но никому в голову не приходит писать "вентуре инвестмент". Или хотя бы "венчуре инвестинг".

Руководитель группы, Москва
Анатолий Курочкин пишет:
Масса немецких технических слов, понятно почему, но далеко не все. Пожарный так и не стал брандмауром, или как там у них. Так что это не окончательное объяснение.И спутник не всегда спутник, а сателлит. Всё гораздо сложнее. Да и "коучевание" не открытие Америки, а обычная коммерческая идейка. Так себе.  А в медицине почему-то латынь. Латыняне далеко не первые в мире медики. )))

Анатолий, да, вы правы. Здесь, наверное, еще и такое, что у каждой лингвистической конструкции, у каждого слова есть своя жизнь, которая определяется актуальностью это слова или словосочетания в определенной форме написания и звучания в конкретный исторический период в конкретном обществе.

Поэтому одни слова заимствуются из другого языка полностью, "как есть", другие видоизменяются чуть-чуть, а другие - сильно видоизменяются.

Например, когда слово "талерка" пришло в русский язык от немецкого "талер", то поменялся сам корень: мы говорим "тарелка", а не "талерка". 

Когда слово investing пришло в русский, то, как вы верно отметили, поменялся только суффикс - не "инвестинг", а "инвестирование".

Когда слово modeling из английского пришло в русский, то там уже и суффикс не менялся: по-русски прямо так и говорят: "Моделинг". И это не то же самое, что "моделирование".

Причина, почему у одних слов меняется аж корень, у других - только суффикс, а у третьих вообще ничего не меняется, - заключается в том, в каком виде это слово начинает принимать общество в конкретный период, когда это слово в это общество пришло.

И это не тот процесс, который можно отрегулировать. Речь - это живая ткань, у нее своя жизнь: одни слова исчезают и уходят в прошлое, другие приобретают новый смысл, часто не связанный с тем, что был у этого слова раньше, третьи слова приходят из иностранных языков в неизменном виде, а четвертые - в измененном... 

Если заимствованное слово прижилось в обществе в неизменном виде - например, "коучинг", а не "коучирование", - значит в данный исторический период в данном обществе это слово актуально именно в такой форме. 

Инженер, Томск
Анатолий Курочкин пишет:
Я не знаю, чем занимается коуч.

И никто не знает...

Александр Ковалёв +2923 Александр Ковалёв Инженер, Омск
Елена Аронова пишет:
А "супервайзер" - это руководитель группы (чаще всего, менеджеров по продажам, торговых представителей)

А не понятней ли было с самого начала "руководитель отдела продаж"?

Напридумывали кадровики всяких велосипедов, а потом все голову ломают: И  нах$%@?! 

Консультант, Нижний Новгород
Анатолий Курочкин пишет:
Елена Аронова пишет:

Вся эта беседа напомнила мне печальную историю из одной книги) Очень поучительная)

Все знают «Алису в стране чудес», про эту книгу мало кто. А она не уступает «Алисе», как по глубине смыслов, так и игры слов. В Америке считается культовой и переиздается несколько раз в год. Написал ее в 1961 году Джастер Нортонв. Про Словаренцию,благословенное королевство, счастливо расположенное в предгорьях Неразберихи и нежно овеваемое ласковыми бризами с Моря Знаний, где на рынке покупали и продавали слова.

Сцена: герой встречает старушку в тюрьме.

«Посему при дворе мы всегда чем-нибудь заведовали. Я, к примеру, в течение многих лет ведала словами и решала, какие из них годятся для всеобщего употребления, какие и где можно произносить, а какие нельзя, какие следует писать и печатать, а какие – ни в коем случае.»

«Можешь себе представить, сколько тысяч слов прошло через мои руки и какая это была ответственная работа. Мне был пожалован придворный титул «Ведущий Слововед», я гордилась им и была счастлива.

Первое время я следила только за качеством – за тем, чтобы в ходу были слова надлежащие и не подлежащие сомнению, чтобы речь была простой и ясной, а словарный запас зря не транжирился. Я расклеила по всему дворцу и торговым рядам лозунг:

 

                        Что коротко и ясно, то и прекрасно!

                         Но власть развращает человека, скоро я стала скупиться и отпускать всё меньше и меньше слов, чтобы мне оставалось побольше. Я расклеила новый лозунг:

                         Меньше слов – больше дела!»

«От этого торговля стала чахнуть – народ боялся покупать лишнее. И настали в королевстве трудные дни. Тем временем скупость моя всё возрастала, а количество разрешённых слов всё уменьшалось – их уже не хватало даже для пустячного разговора. Однако следующий мой лозунг гласил:

 

                         Язык твой – враг твой!

 Но и этот я заменила.

                         Молчание – золото… —

                         таков был мой последний лозунг.

И все разговоры прекратились. Никто ничего не продавал и не покупал, рынок закрылся. Люди впали в нищету и отчаяние – в этом они винили меня и прозвали ведьмой. Наконец король, прознав обо всём, разгневался и велел бросить меня в темницу. И вот она я, – здесь, перед вами, – сильно постаревшая и умудрённая опытом.

С тех пор прошло очень много лет, – продолжала она. – Однако титулом Ведущего Слововеда так больше никого и не жаловали. Поэтому люди стали многословны и словоохотливы – бросаются словами как им заблагорассудится и полагают, что это разумно. Однако запомни: лезть в карман за словом – плохо, но сыпать словами без разбору – ещё хуже.

Старая Ведь тяжело вздохнула, потрепала Мило по плечу и снова взялась за спицы.

– С тех пор вы и сидите? – посочувствовал ей Мило.

– Да, – ответила она с грустной улыбкой. – Все обо мне забыли, а кто ещё помнит, считает ведьмой. И напоминать им о том, кто я такая, тоже бесполезно. Им что ведьма, что ведущая, что заведующая – всё едино, они ведь ведать ни о чём не ведают и страшатся всех одинаково.

Для тех, кто знает или учит английский, читать книгу лучше, конечно, в оригинале, чтобы посмаковать - «Norton Juster The Phantom Tollboth».

В переводе, который вышел у нас в 2018, книга называется «Призрачная будка».

А еще, хотя от особенности русского коммуникативного стиля русским людям никуда не деться – дигрессия (отход от основной темы), мне кажется, мы ушли слишком далеко от заявленной в статье, что кажется уже не очень хорошо)

 

Аналитик, Москва
Елена Аронова пишет:
Анатолий, да, вы правы. Здесь, наверное, еще и такое, что у каждой лингвистической конструкции, у каждого слова есть своя жизнь, которая определяется актуальностью это слова или словосочетания в определенной форме написания и звучания в конкретный исторический период в конкретном обществе. Поэтому одни слова заимствуются из другого языка полностью, "как есть", другие видоизменяются чуть-чуть, а другие - сильно видоизменяются.

Да, согласен! Я небольшой специалист в языках, но мне кажется, что русский язык стоит особняком по восприимчивости чужих слов, он способен перемолоть даже китайский - чай, кетчуп, жемчуг.  

Вы справедливо заметили, что технологии являются одним из потоков пополнения языка. Можно уточнить, что не технологии, а люди, которые работают в этих технологиях. Условно таких людей моэжно назвать подвижниками. Если они влюблены в своё дело, то они сделают всё, чтоб их работа полностью прижилась в русскоязычной среде. Так и появляется "тарелка", "одеколон", "кашне", "зонтик". 

Мои прогнозы всего лишь предчувствия обывателя, но такие слова, как моделинг, коучинг, шопинг уйдут. Они чужды русскому языку. Они не обозначают профессию. Они обозначают всего лишь какое-то довольно редкое действие, действо. Чаще с налётом коммерции - "Я занимаюсь внедренингом" [такого слова нет, автор сам придумал]. Как только выработаются определённые стандарты, нормы, привычки и традиции писательства в электронной среде, не удержится "блогер".  Удивительно, но "маркетинг" приживается прямо на глазах, как и "митинг" - у них лёгкая фонетика. 

Именно из-за таких метаморфоз я начал этот скубняк. Не используйте модные словечки из тусовки, старайтесь, по крайней мере. Я, кстати, не слышал раньше, что ещё и "моделинг" есть. )))) Интересно, есть слово "дайвинг" (у него есть шанс выжить, на мой взгляд), а вот "парашютинга" нет. Один мой товарищ с лингвистическим образованием говорит, что в русском языке выживают те слова, кторые можешь произнести с глубокого похмелья - "кышь", "квас", например. Но он так шутит.

Что-то меня настораживает очень. Мы сейчас в странной языковой среде находимся, разговаоиваем или матом, или англицизмами. Кто победит? 

Аналитик, Москва
Ирина Плотникова пишет:
А еще, хотя от особенности русского коммуникативного стиля русским людям никуда не деться – дигрессия (отход от основной темы), мне кажется, мы ушли слишком далеко от заявленной в статье, что кажется уже не очень хорошо)

Будем считать это разогревом - редакция готовит материал на эту тему ))))))
Благодарю, Елена, за очень интересное общение! Мы всегда можем сказать, что у нас с вами это была стажировка в языкознании. ))))))))
Тема вечная. 

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Статью прочитали
Обсуждение статей
Все комментарии
Дискуссии
Все дискуссии